Exodus 18:23

SVIndien gij deze zaak doet, en God het u gebiedt, zo zult gij kunnen bestaan; zo zal ook al dit volk in vrede aan zijn plaats komen.
WLCאִ֣ם אֶת־הַדָּבָ֤ר הַזֶּה֙ תַּעֲשֶׂ֔ה וְצִוְּךָ֣ אֱלֹהִ֔ים וְיָֽכָלְתָּ֖ עֲמֹ֑ד וְגַם֙ כָּל־הָעָ֣ם הַזֶּ֔ה עַל־מְקֹמֹ֖ו יָבֹ֥א בְשָׁלֹֽום׃
Trans.

’im ’eṯ-hadāḇār hazzeh ta‘ăśeh wəṣiûəḵā ’ĕlōhîm wəyāḵālətā ‘ămōḏ wəḡam kāl-hā‘ām hazzeh ‘al-məqōmwō yāḇō’ ḇəšālwōm:


ACכג אם את הדבר הזה תעשה וצוך אלהים ויכלת עמד וגם כל העם הזה על מקמו יבא בשלום
ASVIf thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people also shall go to their place in peace.
BEIf you do this, and God gives approval, then you will be able to go on without weariness, and all this people will go to their tents in peace.
DarbyIf thou do this thing, and God command thee [so], thou wilt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace.
ELB05Wenn du dieses tust und Gott es dir gebietet, so wirst du bestehen können, und auch dieses ganze Volk wird in Frieden an seinen Ort kommen.
LSGSi tu fais cela, et que Dieu te donne des ordres, tu pourras y suffire, et tout ce peuple parviendra heureusement à sa destination.
SchWirst du das tun, und gebietet es dir Gott, so magst du bestehen; und dann kann auch all dieses Volk in Frieden an seinen Ort kommen.
WebIf thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel